| « Rag Quilting Tutorial - Part 1 | Ode to the Comma » |
Bloopers From Far Far Away
"I am ______. I am living in _______. But i am running a medical transcription unit in india. If do u have any opportunity to outsource to india please let me know we will provide good service for u."
"Sir . If there is any queries how can approach u. this is the only question i have in my mind"
Follow up:
"What i have is aid four 10 year in my dream."
Okay now, how would be the going here afterwards?
The patient was breathing heavily with no signs of respiration.
Exam of genitalia reveals that he is circus sized.
Can you say “wow?” These are examples from Indian transcriptionists from various sources. I have removed identifying information. Although these are incredibly amusing, they are also good examples of why I have a problem with outsourcing to foreign countries.
A couple of these examples came from what are considered to be the best companies and transcriptionists available in India. That’s pretty scary to think about. I shudder to think about the mistakes that may occur that could be potentially dangerous or deadly. Personally, I would not want my records in the hands of any of the folks that committed the errors above.
Certainly we all make mistakes. (If you have read any of my recent posts you know what I hate the most.) That is what QA is for if you work for a company and the reason for much of the stress for anyone who works on their own accounts. Sometimes no matter how many times you proofread, those little things slip through. All we can do is the best we can do. However, if that’s the best you can do...
I will close this by giving you another example I just came across. I posted a comment on a site that will remain nameless. Here is the post:
Offshoring medical transcription is still a bad idea in my opinion. No matter what our laws state, I believe that it is next to impossible to ensure that they are being followed by someone in another country.
This is a response to that post:
Abishai Demetrius reply on September 1st, 2009 2:39 pm:
@ Serena – If there was’nt no offshoring There would’nt be people like us & probably Raj would have blogged about going fishing each morning ! You see its God’s plan that he had made already so some fish must be fried offshore….and oh The money is good x48 what Americans get paid… Tee Hee !!
Darn, I left the names in. Oh well, after all it was a response to my comment. You just can’t find any privacy on the internet these days.
I thought I would add this new quote. It is a response from the same website in regards to HIPAA and offshoring. Regardless of your opinion about that issue, this is certainly another great example of how to butcher the English language.
The real question is who want to do transcription in this country?
Who in India is interested in Identifiable Patient Information or health information on any patient? It is more interesting and useful to some one in this country especially when transcription is done in the local community itself. There is a natuarl curiocity to find out who is "Mary Jones" with 7 partners who had a condum stuck in p and the OBGYN is removing it. The transcriptionist in India has no clue who Mary Jones is and has no interest and it is not a subject they can talk in their local community in bar over couple drinks.
By the way, if it is written in English and you still cannot translate it, is it still English?
Trackback address for this post
1 comment
Margaret
http://businesseshome.net